- gdy dwaj robią to samo, to nie jest to samo.
- gdzie dwóch się kłóci, tam trzeci korzysta.
-
dura necessitastwarda konieczność.[łac.],
-
e pluribus unumz wielu jedno — motto na pieczęci USA; także napis na wielu monetach USA.[łac., ‘jedno uczynione z wielu’],
-
Ecce homoikon. słowa Piłata wypowiedziane o Jezusie Chrystusie (J. 19,5) po biczowaniu i koronowaniu cierniem (Pasja);[łac., ‘oto człowiek’],
-
einmal ist keinmaljeden raz się nie liczy.[ạinmal ist kạinmal; niem.],
-
el caballero de la triste figurarycerz smętnego oblicza (M. de Cervantes Don Kichote).[el kabajẹro ˜; hiszp.],
-
Eli, Eli, lama sabachthani?Boże, Boże, czemuś mnie opuścił — skarga Chrystusa na krzyżu (Biblia).[hebr., ‘Boże, Boże, czemuś mnie opuścił?’],
-
empty barrels make the most soundpuste beczki wydają najgłośniejsze dźwięki.[ẹmpti bạ̈rəlz meık đə məust saund; ang.],
-
engagementumowa o pracę z aktorem, śpiewakiem itp.; także zaproszenie na występy.[ãgażmạ̃; fr.],
-
epigonizmnaśladownictwo utalentowanych poprzedników (np. w literaturze, sztuce), także propagowanie przestarzałych idei, tendencji.[gr.],
-
eppur si muove!a jednak się kręci — słowa, które miał wypowiedzieć o Ziemi Galileusz, mimo wymuszonego na nim przez inkwizycję wyrzeczenia się nauki M. Kopernika.[wł., ‘a jednak się kręci’],
-
erba mala presto crescezłe ziele szybko wzrasta.[e. m. p. krẹsze; wł.],
-
eripuit coelo fulmen, mox sceptra tyranniswydarł niebu piorun, a berła tyranom — napis na popiersiu B. Franklina w Paryżu.[łac.‘wydarł niebu piorun, a berła tyranom’],
-
errare humanum estbłądzić (mylić się) jest rzeczą ludzką.[łac.],
-
esprit de finesseu B. Pascala zdolność bezpośredniego spostrzegania prawdy, związana z intuicją, lotnością myśli;[esprị dö finẹs],
-
esprit de géometrieu B. Pascala mat. sposób myślenia, charakteryzujący się systematycznością, log. i rygorystycznym rozumowaniem;[esprị dö żeometrị],
-
esse est percipiteza sformułowana przez G. Berkeleya, stanowiąca podstawę idealizmu subiektywnego;[łac., ‘istnienie jest postrzegane’],
-
est modus in rebusmają rzeczy swą miarę — są granice, których nie należy przekraczać (Horacy Satyry).[łac.‘mają rzeczy swą miarę’],
-
et tu, Brute, contra mesłowa, które umierający Cezar miał skierować do Brutusa, jednego z zabójców, dawnego przyjaciela.[łac., ‘i ty, Brutusie, przeciw mnie’],