• dekiel
    [niem.],
    szczelnie dopasowana pokrywa naczynia, pojemnika; także czapka noszona przez czł. korporacji studenckich w Niemczech i Polsce 1919–39.
  • Rzym obraduje, (a tymczasem) Sagunt ginie (Liwiusz).
  • delicje
    [łac.],
    rzeczy wyjątkowo smaczne.
  • delikatesy
    [fr.],
    dawniej sklep z wyszukanymi artykułami spożywczymi.
  • dente superbo
    [łac., ‘wzgardliwym zębem’],
    z lekceważeniem, z wyższością, z góry (Horacy Satyry).
  • Deo gratias
    [łac.],
    Bogu dzięki.
  • Deo Optimo Maximo
    [łac., ‘Bogu Najlepszemu, Największemu’],
    napis łac. występujący w formie skrótu D.O.M., znaczący — na świątyniach rzym. Bogu najlepszemu najwyższemu,
  • der Mohr hat seine Arbeit getan, der Mohr kann gehen
    [dr mo:r hat zainə ạrbait gətạ:n dr mo:r kan g̣:ən; niem.],
    Murzyn zrobił swoje, Murzyn może odejść — o kimś, kto został wykorzystany i odprawiony, gdy przestał być potrzebny (F. Schiller Fiesko).
  • dernier cri
    [dernjẹ krị; fr.],
    ostatni krzyk (mody), najnowsza moda.
  • Bóg czyni cuda, a los jest zmienny.
  • diamond cuts diamond
    [dạıəmənd kats dạıəmənd; ang., ‘diament kraje diament’],
    diament kroi diament — trafił mądry, chytry na równego sobie; trafiła kosa na kamień.
  • dictum
    [łac.],
    wyraziste i dobitne powiedzenie, wypowiedź.
  • mądremu wystarczy to, co powiedziano; mądrej głowie dość dwie słowie.
  • Dieu et mon droit
    [djö e mą dru; fr., ‘Bóg i moje prawo’],
    zawołanie króla ang. Ryszarda Lwie Serce w bitwie z Francuzami (1198); dewiza Korony angielskiej.
  • Dieu le veut
    [djö lö wọ̈; fr., ‘Bóg tak chce’],
    hasło pierwszej wyprawy krzyżowej.
  • w tych warunkach trudno nie pisać satyry (nie potępiać).
  • próżniactwo nie daje odpoczynku.
  • złowieszcza (straszna) konieczność (Horacy Pieśni).
  • bogowie inaczej uważali (Wergiliusz Eneida).
Przeglądaj encyklopedię
Przeglądaj tabele i zestawienia
Przeglądaj ilustracje i multimedia